首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于五木宽之之《十八年前的日记》、《我轻叹“哀号”时》翻译报告

謝辞第3-5页
要旨第5-6页
摘要第6页
日语原文第9-27页
汉语译文第27-43页
翻译报告第43-61页
    1 翻译任务描述第43-46页
        1.1 翻译任务来源第43页
        1.2 翻译文本简述第43-44页
            1.2.1 作者简介第44页
        1.3 翻译项目意义第44-46页
    2 翻译过程第46-49页
        2.1 译前准备第46-49页
            2.1.1 翻译工具的准备第46-47页
            2.1.2 翻译理论的准备第47页
            2.1.3 翻译计划制定第47-48页
            2.1.4 文体与翻译方法的选择第48-49页
        2.2 译中第49页
        2.3 译后校对第49页
    3 翻译实例分析第49-59页
        3.1 增译第49-53页
        3.2 减译第53-54页
        3.3 顺译第54-55页
        3.4 倒译第55页
        3.5 换译第55-58页
        3.6 拆译第58-59页
    4 翻译体会第59-61页
        4.1 译者感想第59-60页
        4.2 译者反思第60-61页
参考文献第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:法律文献长句翻译技巧分析--以《牛津美国宪法手册》第十九章翻译报告为例
下一篇:大江健三郎《人生的亲戚》(节选)翻译报告