| 謝辞 | 第3-5页 |
| 要旨 | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6页 |
| 日语原文 | 第9-27页 |
| 汉语译文 | 第27-43页 |
| 翻译报告 | 第43-61页 |
| 1 翻译任务描述 | 第43-46页 |
| 1.1 翻译任务来源 | 第43页 |
| 1.2 翻译文本简述 | 第43-44页 |
| 1.2.1 作者简介 | 第44页 |
| 1.3 翻译项目意义 | 第44-46页 |
| 2 翻译过程 | 第46-49页 |
| 2.1 译前准备 | 第46-49页 |
| 2.1.1 翻译工具的准备 | 第46-47页 |
| 2.1.2 翻译理论的准备 | 第47页 |
| 2.1.3 翻译计划制定 | 第47-48页 |
| 2.1.4 文体与翻译方法的选择 | 第48-49页 |
| 2.2 译中 | 第49页 |
| 2.3 译后校对 | 第49页 |
| 3 翻译实例分析 | 第49-59页 |
| 3.1 增译 | 第49-53页 |
| 3.2 减译 | 第53-54页 |
| 3.3 顺译 | 第54-55页 |
| 3.4 倒译 | 第55页 |
| 3.5 换译 | 第55-58页 |
| 3.6 拆译 | 第58-59页 |
| 4 翻译体会 | 第59-61页 |
| 4.1 译者感想 | 第59-60页 |
| 4.2 译者反思 | 第60-61页 |
| 参考文献 | 第61-62页 |