首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能对等理论视角研究船舶英语中状语从句的汉译--以《CVN甲板和机房手册》7.11-11.1为例

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
1.翻译任务描述第9-10页
    1.1 任务简介第9页
    1.2 任务意义第9-10页
2.翻译过程描述第10-11页
    2.1 翻译前准备第10页
    2.2 翻译过程第10页
    2.3 译后事项第10-11页
3.理论基础第11-14页
    3.1 功能对等理论概述第11-12页
    3.2 功能对等理论对状语从句翻译的指导第12-14页
4.案例分析第14-23页
    4.1 需解决的主要翻译问题第14-17页
        4.1.1 状语成分的位置差异第14-15页
        4.1.2 状语从句中关联词的翻译第15页
        4.1.3 状语从句结构的复杂性第15-16页
        4.1.4 状语从句的省略现象第16-17页
    4.2 不同类别状语从句的汉译策略分析第17-23页
        4.2.1 时间状语从句——状语前置法第17-19页
        4.2.2 条件状语从句——句式重构法第19-20页
        4.2.3 目的状语从句——顺句操作法第20-21页
        4.2.4 状语从句省略——补全译法第21-23页
5.结语第23-25页
参考文献第25-27页
附录1 原文第27-66页
附录2 译文第66-99页

论文共99页,点击 下载论文
上一篇:人际语用学视角下高校青年英语教师的身份建构研究
下一篇:儿童文学The Boy Who Knew Everything(节选)翻译实践报告