Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
Part Ⅰ Translation | 第9-57页 |
Part Ⅱ Translation Report | 第57-72页 |
2.1 Description of the Translation Task | 第57-59页 |
2.1.1 Background and Significance of the Translation Task | 第57-58页 |
2.1.2 Them and Style the Source Text | 第58-59页 |
2.2 Translation Process | 第59-61页 |
2.2.1 Preparations | 第59页 |
2.2.2 Translation Quality Control | 第59-60页 |
2.2.3 The Difficulties in the Translation Process | 第60-61页 |
2.3 Case Study | 第61-71页 |
2.3.1 Defamiliarization Theory and Literary Translation | 第61-63页 |
2.3.1.1 Defamiliarization Theory | 第61-62页 |
2.3.1.2 Defamiliarization and Literariness | 第62页 |
2.3.1.3 Defamiliarizing Translation | 第62-63页 |
2.3.1.4 How to Realize the Defamiliarizing Translation | 第63页 |
2.3.2 Translation Strategies of Defamiliarization in the English Vision of The Unfinished Initiation Rite | 第63-71页 |
2.3.2.1 Defamiliarizing Translation at the Lexical Level | 第64-65页 |
2.3.2.2 Defamiliarizing Translation at the Rhetorical Level | 第65-67页 |
2.3.2.3 Defamiliarizing Translation at the Syntactical Level | 第67-69页 |
2.3.2.4 Defamiliarizing Translation at the Textual Level | 第69-71页 |
2.4 Summary | 第71-72页 |
References | 第72-73页 |
Appendix | 第73页 |