首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视角下西安地区旅游文本英译不足研究

ABSTRACT第4-5页
摘要第6-9页
ABBREVIATIONS第9-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-14页
    1.1 Research Background第11-12页
    1.2 Research Aims and Significance第12-13页
    1.3 Layout of the Thesis第13-14页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第14-28页
    2.1 Introduction of Eco-translatology第14-21页
        2.1.1 The Birth of Eco-translatology第14-15页
        2.1.2 The Philosophical Origin of Eco-translatology第15-17页
        2.1.3 The Translation Processes under Eco-translatology第17-19页
        2.1.4 The Translation Principles under Eco-translatology第19页
        2.1.5 The Three-dimensional Transformations第19-21页
        2.1.6 The Application of Eco-translatology第21页
    2.2 Introduction of Tourism Texts第21-23页
    2.3 Studies on the Translation of Tourism Texts第23-26页
        2.3.1 Studies Abroad第23页
        2.3.2 Studies at Home第23-26页
    2.4 Studies on the Translation of Tourism Texts under Eco-translatology第26页
    2.5 Summary第26-28页
CHAPTER THREE METHODOLOGY第28-36页
    3.1 Research Questions第28页
    3.2 Data Collection第28-29页
    3.3 Measurements of Inadequacies under Eco-translatology第29-34页
        3.3.1 Measurement of Inadequacies from Linguistic Dimension第29-30页
        3.3.2 Measurement of Inadequacies from Cultural Dimension第30-32页
        3.3.3 Measurement of Inadequacies from Communicative Dimension第32-34页
    3.4 Data Analysis第34-35页
    3.5 Summary第35-36页
CHAPTER FOUR INADEQUACIES AND DISCUSSION OF ENGLISH VERSIONS OF TOURISM TEXTS UNDER ECO-TRANSLATOLOGY第36-69页
    4.1 Inadequacies and Discussion from Linguistic Dimension第36-47页
        4.1.1 Inadequacies in Lexical Aspect第36-41页
        4.1.2 Inadequacies in Syntactic Aspect第41-44页
        4.1.3 Discussion第44-47页
    4.2 Inadequacies and Discussion from Cultural Dimension第47-61页
        4.2.1 Inadequacies in Chinese Cultural-loaded Words第47-51页
        4.2.2 Inadequacies in Quoted Chinese Classics第51-55页
        4.2.3 Discussion第55-61页
    4.3 Inadequacies and Discussion from Communicative Dimension第61-68页
        4.3.1 Inadequacies in Communicative Sentences第61-64页
        4.3.2 Discussion第64-68页
    4.4 Summary第68-69页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第69-72页
    5.1 Major Findings第69-70页
    5.2 Implications第70页
    5.3 Limitations and Suggestions第70-72页
REFERENCES第72-75页
攻读学位期间取得的研究成果第75-76页
ACKNOWLEDGEMENTS第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:翻译任务对中国研究生词汇附带习得的影响
下一篇:中英学者英文社科论文讨论部分中模糊限制语的对比研究