首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文--教学法论文

翻译任务对中国研究生词汇附带习得的影响

ABSTRACT第4-5页
摘要第6-9页
LIST OF ABBREVIATIONS第9-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-15页
    1.1 Background of the Study第12-13页
    1.2 Aims and Significance of the Research第13页
    1.3 Organization of the Thesis第13-15页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第15-29页
    2.1 Definition of Incidental Vocabulary Acquisition (IVA)第15-16页
    2.2 Previous Studies on L2 IVA第16-23页
        2.2.1 Studies on L2 IVA Abroad第16-19页
        2.2.2 Studies on L2 IVA at Home第19-23页
    2.3 The Role of Translation Exercises in L2 Vocabulary Learning第23-24页
    2.4 Psychological Mechanisms Underlying IVA第24-27页
        2.4.1 Theory of Depth of Processing第24-25页
        2.4.2 Involvement Load Hypothesis第25页
        2.4.3 Other Related Hypothesis第25-27页
    2.5 Summary第27-29页
CHAPTER THREE METHODOLOGY第29-39页
    3.1 Research Questions第29页
    3.2 Participants第29-30页
    3.3 Instruments第30-34页
        3.3.1 Material第30-31页
        3.3.2 Target Words第31-32页
        3.3.3 Vocabulary Levels Test (VLT)第32页
        3.3.4 Vocabulary Knowledge Scale (VKS)第32-34页
    3.4 Procedure第34-36页
    3.5 Scoring第36-37页
    3.6 Data Analysis第37-39页
CHPATER FOUR RESULTS AND DISCUSSION第39-51页
    4.1 Effects of C-E and E-C Translation Tasks on IVA第39页
    4.2 Effects of C-E and E-C Translation Tasks on the Acquisition of Receptive and Productive Vocabulary Knowledge第39-41页
    4.3 Effects of C-E and E-C Translation Tasks in Delayed Vocabulary Test第41-44页
    4.4 Discussion第44-51页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第51-54页
    5.1 Major Findings第51页
    5.2 Implications of the Study第51-52页
    5.3 Limitations and Suggestions for Further Research第52-54页
REFERENCES第54-61页
APPENDIX I第61-63页
APPENDIX II第63-68页
APPENDIX III第68-70页
APPENDIX IV第70-72页
攻读学位期间取得的研究成果第72-73页
ACKNOWLEDGEMENTS第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:体裁法和过程法对高职学生英语写作中词块影响的对比研究
下一篇:生态翻译学视角下西安地区旅游文本英译不足研究