首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语学术文本的汉译策略--以《文化的科学阐释》第四章翻译为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
一、引言第8-10页
二、文献综述与理论框架第10-13页
    (一) 研究现状第10-11页
    (二) 纽马克的文本类型理论与交际翻译理论第11-13页
三、交际翻译理论在《文化的科学阐释》翻译中的应用第13-20页
    (一) 词汇层面第13-16页
        1. 词义的交际翻译策略第13-14页
        2. 并列形容词的交际翻译策略第14-15页
        3. 相关术语的交际翻译策略第15-16页
    (二) 句子层面第16-20页
        1. 长难句的交际翻译策略第16-18页
        2. 被动句的交际翻译策略第18-20页
四、结语第20-21页
参考文献第21-22页
附录: 翻译实践原文及译文第22-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:基于言语幽默概论的情景喜剧幽默翻译研究--以《摩登家庭》为例
下一篇:《利用AB银行贷款XX大街上跨铁路(XX站)桥梁工程国内竞争性招标》英译实践报告