摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter One Introduction | 第9-12页 |
1.1 Research background | 第9-10页 |
1.2 Purpose and significance of the study | 第10-11页 |
1.3 Structure of the thesis | 第11-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-21页 |
2.1 Study on translation ethics | 第12-16页 |
2.1.1 Study on translation ethics abroad | 第12-14页 |
2.1.2 Study on translation ethics at home | 第14-16页 |
2.2 Study on children’s literature translation | 第16-21页 |
2.2.1 Study on children’s literature translation abroad | 第17页 |
2.2.2 Study on children’s literature translation at home | 第17-21页 |
Chapter Three Theoretic Framework | 第21-30页 |
3.1 Introduction of translation ethics | 第21-23页 |
3.1.1 Definition of ethics | 第21-22页 |
3.1.2 Ethics in translation | 第22-23页 |
3.2 Details of Chesterman’s models of translation ethics | 第23-30页 |
3.2.1 Exposition of the five models | 第23-27页 |
3.2.2 Interrelationships among the four models | 第27-28页 |
3.2.3 Characteristics of Chesterman’s models of translation ethics | 第28-30页 |
Chapter Four Analysis of Ren’s Translation in Chesterman’s Models | 第30-49页 |
4.1 Analysis of translation from ethics of representation | 第30-34页 |
4.1.1 Faithful reproduction of the source text | 第30-32页 |
4.1.2 Truthful reproduction of the original author’s intention | 第32-34页 |
4.2 Analysis of translation from ethics of service | 第34-38页 |
4.2.1 Lexical level | 第34-36页 |
4.2.2 Syntactic level | 第36-38页 |
4.3 Analysis of translation from ethics of communication | 第38-42页 |
4.3.1 Language barriers | 第38-40页 |
4.3.2 Cultural barriers | 第40-42页 |
4.4 Analysis of translation from norm-based ethics | 第42-47页 |
4.4.1 Expectancy norms | 第42-43页 |
4.4.2 Professional norms | 第43-47页 |
4.5 Analysis of translation from ethics of commitment | 第47-49页 |
Chapter Five Conclusion | 第49-51页 |
5.1 Major findings | 第49-50页 |
5.2 Limitations and suggestions | 第50-51页 |
References | 第51-55页 |
Acknowledgements | 第55-56页 |