首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《石油化工企业产品介绍》翻译报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
Chapter 1 Task Description第8-11页
    1.1 Background Introduction第8页
    1.2 Significance of the Task第8-9页
    1.3 Purpose of the Task第9-11页
Chapter 2 Translation Process and Guiding Theory第11-16页
    2.1 Pre-translation Preparations第11页
    2.2 Translating and Reviewing第11-12页
    2.3 Guiding Theory第12-16页
        2.3.1 An Overall Introduction to Functional Equivalence Theory第12-14页
        2.3.2 Enlightenment of Functional Equivalence Theory for the Task第14-16页
Chapter 3 Case Analysis第16-30页
    3.1 Functional Equivalence at the Lexical Level第16-19页
        3.1.1 Translation of Sub-technical Terms第16-17页
        3.1.2 Transformation of Parts of Speech第17-19页
    3.2 Functional Equivalence at the Syntactic Level第19-26页
        3.2.1 Readjustment of the Original Word Order第19-21页
        3.2.2 Conversion of Active and Passive Voices第21-24页
        3.2.3 Conversion of Positive and Negative Expressions第24-26页
    3.3 Functional Equivalence at the Discourse Level第26-30页
        3.3.1 Equivalent Translation of Discourse Cohesion第26-28页
        3.3.2 Equivalent Translation of Discourse Coherence第28-30页
Chapter 4 Conclusion第30-32页
    4.1 Problems to be Solved第30页
    4.2 Requirements for a Qualified Translator第30-32页
Acknowledgements第32-33页
References第33-34页
Appendix 1 The Source Text第34-51页
Appendix 2 Translation第51-73页
Research Results Obtained During the Study for Master Degree第73-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:杜威的教材观及其对我国英语教材编写的启发
下一篇:2014-2015赛季中国排球联赛福建阳光城女排俱乐部 陪同口译实践报告