首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《老龄化、生产力和创新》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-10页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作品简介第8-10页
2 翻译过程综述第10-13页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 原文阅读和分析第10页
        2.1.2 翻译方法的选择第10-11页
        2.1.3 辅助工具及术语统一第11页
    2.2 初译稿修改遇到的问题第11页
    2.3 审读、润色和定稿第11-13页
3 翻译案例分析第13-28页
    3.1 词汇难点第13-17页
        3.1.1 词义的辨析第13-14页
        3.1.2 词义的引申第14-15页
        3.1.3 词性转换第15页
        3.1.4 重复法第15-17页
    3.2 句法难点第17-28页
        3.2.1 插入语的翻译第17-18页
        3.2.2 短句合并第18-20页
        3.2.3 无灵主语的翻译第20-21页
        3.2.4 长句分析第21-23页
        3.2.5“盒套式”从句第23-24页
        3.2.6 with的翻译第24-26页
        3.2.7 倒装句的翻译第26-28页
4 翻译实践总结第28-30页
    4.1 启示第28页
    4.2 总结第28-30页
参考文献第30-31页
附录第31-63页
    英语原文第31-49页
    汉语译文第49-63页
致谢第63-64页
作者简介第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:高中英语自主学习管理的介入性研究
下一篇:基于概念整合理论的英语新闻标题意义阐释