| ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
| ABSTRACT | 第8页 |
| 摘要 | 第9-11页 |
| CHAPTER I INTRODUCTION | 第11-14页 |
| 1.1 Research Background | 第11-12页 |
| 1.2 Research Significance | 第12页 |
| 1.3 Thesis Structure | 第12-14页 |
| CHAPTER II PREVIOUS STUDIES ON INTERPRETING DIPLOMATIC EUPHEMISM | 第14-18页 |
| 2.1 Studies Abroad | 第14-15页 |
| 2.2 Studies at Home | 第15-18页 |
| CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK | 第18-24页 |
| 3.1 Translational Eco-environment | 第18-19页 |
| 3.2 Adaptation and Selection | 第19-21页 |
| 3.3 Three-dimensional Transformations | 第21-24页 |
| CHAPTER IV PROBLEMS IN INTERPRETING DIPLOMATIC EUPHEMISM | 第24-28页 |
| 4.1 Linguistic Problems | 第24-25页 |
| 4.2 Cultural Problem | 第25-26页 |
| 4.3 Communicative Problem | 第26-28页 |
| CHAPTER V SUGGESTIONS TO INTERPRETING DIPLOMATIC EUPHEMISM UNDERTHE GUIDANCE OF ECO-TRANSLATOLOGY | 第28-37页 |
| 5.1 Adapting to Source Language Style | 第28-31页 |
| 5.2 Conveying Cultural Connotation | 第31-34页 |
| 5.3 Delivering Communicative Intention | 第34-37页 |
| CHAPTER VI CONCLUSION | 第37-38页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第38-40页 |