首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《学习的社交和情感因素》(第三章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-10页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作者简介第8页
    1.3 作品简介第8-10页
2 翻译过程综述第10-12页
    2.1 译前准备第10-11页
        2.1.1 原文阅读和分析第10页
        2.1.2 翻译策略选择第10-11页
        2.1.3 辅助工具和术语统一第11页
    2.2 初译中的困难第11页
    2.3 译后校对和润色第11-12页
3 翻译译例分析第12-22页
    3.1 词汇难点第12-14页
        3.1.1 词义选择第12-13页
        3.1.2 代词的翻译第13-14页
    3.2 句法难点第14-20页
        3.2.1 无灵主语的翻译第14-15页
        3.2.2 静态转动态的翻译第15-16页
        3.2.3 长句的翻译第16-17页
        3.2.4 定语从句的翻译第17-18页
        3.2.5 被动句的翻译第18-19页
        3.2.6 比较级结构的翻译第19页
        3.2.7 插入语的翻译第19-20页
    3.3 语篇难点第20-22页
4 翻译实践总结第22-23页
参考文献第23-24页
英语原文第24-48页
汉语译文第48-65页
致谢第65-66页
作者简介第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的英语将来时表达方式的研究
下一篇:On Chinese-english Interpreting of Diplomatic Euphemism From the Perspective of ECO-translatology