首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交替传译中精力失衡现象及应对策略研究报告--以景观设计口译实践为例

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction of the Project第6-8页
Chapter Two Task Preparation第8-10页
    2.1 Preparation of the Interpretation第8-9页
    2.2 On-site Preparation of the Interpretation第9-10页
Chapter Three Two Phases in Effort Imbalance第10-19页
    3.1 A Brief Review of Daniel Gile’s Effort Model第10-13页
    3.2 Effort Imbalance in Listening, Analysis & Remembering第13-16页
        3.2.1 Obstruction on Listening and Analysis第13-14页
        3.2.2 Short-term Memory Difficulty第14-15页
        3.2.3 Non-linguistic Factors第15-16页
    3.3 Effort Imbalance in Notes & Production第16-19页
        3.3.1 Ineffective Way of Note-taking第16-17页
        3.3.2 Note-reading and Production第17-19页
Chapter Four Application of UMEER to Coping with Effort Imbalance第19-24页
    4.1 Coping with Strategy in Phase I第19-21页
        4.1.1 The Strategy of Understanding第19-20页
        4.1.2 The Strategy of Memorizing第20-21页
    4.2 Coping with Strategy in Phase II第21-24页
        4.2.1 The Strategy of Expression第21-22页
        4.2.2 The Strategy of Emergency Response第22-24页
Chapter Five Conclusion第24-26页
Acknowledgements第26-27页
References第27-28页
Terminology List第28-29页
Abbreviation List第29-30页
Appendix Ⅰ第30-37页
Appendix Ⅱ第37-44页
Appendix Ⅲ第44-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:文本类型理论指导下的《1500-1644年中葡瓷器贸易》英译汉研究报告
下一篇:2017苏教国际留学系列交流会议耳语翻译项目报告