首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《甘肃省科学技术奖励办法实施细则(2016年修订版)》英译项目报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Introduction第7-9页
Chapter One Project Survey第9-13页
    1.1 Project Background and Significance第9-10页
    1.2 Textual Features of Rules for the Implementation第10-11页
    1.3 Translation Process第11-13页
Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes第13-26页
    2.1 Major Issues and Difficulties第13-21页
        2.1.1 Lexical difficulties第13-16页
            2.1.1.1 Complexity of Terms第13-14页
            2.1.1.2 Expressions with Chinese Characteristics第14-15页
            2.1.1.3 Unnecessary Words第15-16页
        2.1.2 Syntactic Difficulties第16-19页
            2.1.2.1 Long Sentences第17-19页
            2.1.2.2 Null-subject Sentences第19页
        2.1.3 Textual Difficulties第19-21页
    2.2 Analysis of Causes第21-26页
        2.2.1 Difficulties in Comprehension and Expression第21-23页
            2.2.1.1 Comprehension Difficulties in Chinese第21-22页
            2.2.1.2 Expression Difficulties in English第22-23页
        2.2.2 Differences between English and Chinese第23-26页
            2.2.2.1 Differences at Lexical Level第23-24页
            2.2.2.2 Differences at Morpho-syntactic Level第24-26页
Chapter Three Solutions第26-46页
    3.1 Taking Skopos Theory as Guidance第26-28页
    3.2 Translation at the Lexical Level第28-34页
        3.2.1 Terms第28-30页
        3.2.2 Expressions with Chinese Characteristics第30-32页
        3.2.3 Unnecessary Words第32-34页
    3.3 Translation at the Syntactic Level第34-39页
        3.3.1 Splitting Long Sentences第34-36页
        3.3.2 Reinventing Sentence Structures第36-39页
    3.4 Translation at the Textual Level第39-46页
        3.4.1 Lexical Cohesion第39-41页
        3.4.2 Grammatical Cohesion第41-46页
            3.4.2.1 Reference第42页
            3.4.2.2 Substitution第42-44页
            3.4.2.3 Ellipsis第44-46页
Conclusion and Recommendations第46-48页
Bibliography第48-52页
Appendix第52-104页
Acknowledgements第104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:《2017北欧学校技术展望》汉译项目报告
下一篇:语义翻译和交际翻译视角下的《湖北招商指南》英译报告