Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-7页 |
Chapter One Task Description | 第7-14页 |
1.1 An Introduction to the Translation Task | 第7页 |
1.2 Background Information | 第7-9页 |
1.2.1 About the Author | 第7-8页 |
1.2.2 About the Book | 第8-9页 |
1.3 Features of the Source Text | 第9-13页 |
1.3.1 An Introduction to Newmark’s Text Typology | 第9-11页 |
1.3.2 Features of the Source Text | 第11-13页 |
1.4 Significance of the Translation Task | 第13-14页 |
Chapter Two Process Description | 第14-16页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第14页 |
2.2 While-translating | 第14-15页 |
2.3 Proofreading | 第15-16页 |
Chapter Three Case Study | 第16-30页 |
3.1 An Introduction to Eugene Nida’s Functional Equivalence Theory | 第16-17页 |
3.2 Translation Strategies and Techniques | 第17-30页 |
3.2.1 Literal Translation | 第17-19页 |
3.2.2 Free Translation | 第19-30页 |
3.2.2.1 Omission | 第23-24页 |
3.2.2.2 Amplification | 第24-27页 |
3.2.2.3 Division | 第27-30页 |
Chapter Four Report Summary | 第30-33页 |
4.1 Conclusions and Reflections | 第30-31页 |
4.2 Limitations | 第31-33页 |
Bibliography | 第33-34页 |
Appendix | 第34-101页 |
Acknowledgements | 第101页 |