Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-8页 |
Chapter One Task Description | 第8-12页 |
1.1 Introduction to the Translation Task | 第8-10页 |
1.1.1 About the Author | 第8-9页 |
1.1.2 About the Work | 第9-10页 |
1.2 Significance of the Task | 第10-11页 |
1.3 Requirements for the Task | 第11-12页 |
Chapter Two Process Description | 第12-15页 |
2.1 Preparation | 第12页 |
2.2 While-translating | 第12-13页 |
2.3 Proofreading | 第13-15页 |
Chapter Three Theoretical Analysis Framework | 第15-20页 |
3.1 Basic Elements in Information Structure | 第15页 |
3.2 Distribution of Information Unit | 第15-18页 |
3.2.1 Given Information and New Information | 第16页 |
3.2.2 Information Focus | 第16-18页 |
3.2.3 Thematic Progression Pattern | 第18页 |
3.3 Relation between Information Structure and Translation | 第18-20页 |
Chapter Four Case Study | 第20-39页 |
4.1 Translation of Phrases as Post-modifiers | 第20-26页 |
4.1.1 Infinitive Phrase as Post-modifier | 第20-22页 |
4.1.2 Participial Phrase as Post-modifier | 第22-25页 |
4.1.3 Prepositional Phrases as Post-modifier | 第25-26页 |
4.2 Translation of Clauses as Post-modifiers | 第26-33页 |
4.2.1 Attributive Clauses | 第26-30页 |
4.2.2 Post-positioned Adverbial Clauses | 第30-33页 |
4.3 Translation of Passive Constructions | 第33-39页 |
Chapter Five Implication and Conclusion | 第39-42页 |
5.1 Findings and Implications | 第39-40页 |
5.2 Conclusion | 第40-42页 |
Bibliography | 第42-43页 |
Acknowledgements | 第43-44页 |
Appendix | 第44-97页 |