| abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-10页 |
| 1.1 Background | 第7-8页 |
| 1.2 Significance | 第8-10页 |
| Chapter Two Analysis of the Project | 第10-15页 |
| 2.1 Critical Terms for Media Studies | 第10-11页 |
| 2.2 The Excerpt | 第11-15页 |
| 2.2.1 Linguistic Features | 第11-13页 |
| 2.2.2 Content | 第13-15页 |
| Chapter Three Process Description | 第15-21页 |
| 3.1 Preparation | 第15-18页 |
| 3.1.1 Background Information | 第15-16页 |
| 3.1.2 Relevant Theory | 第16-18页 |
| 3.2 During Translation | 第18-19页 |
| 3.3 Difficulties | 第19-21页 |
| Chapter Four Case Study | 第21-27页 |
| 4.1 Sequential Translation | 第21-23页 |
| 4.2 Reverse | 第23-24页 |
| 4.3 Splitting | 第24-25页 |
| 4.4 Combination | 第25-27页 |
| Chapter Five Assessment of the Project | 第27-29页 |
| 5.1 Self-Assessment | 第27页 |
| 5.2 Assessment from the Supervisor | 第27-29页 |
| Conclusion | 第29-30页 |
| Notes | 第30-31页 |
| Acknowledgements | 第31-32页 |
| Bibliography | 第32-34页 |
| Appendix A: Translation Project | 第34-107页 |