首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

酒店评估型文本翻译实践报告--以《提议的万豪傲图格酒店》汉译为例

摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 引言第7-10页
    1.1 项目背景第7页
    1.2 文献综述第7-8页
    1.3 研究意义第8页
    1.4 论文简介第8-10页
第二章 案例描述第10-15页
    2.1 翻译要求第10-11页
    2.2 翻译原则第11页
    2.3 翻译过程第11-15页
        2.3.1 原文解读第12-13页
        2.3.2 汉语措辞第13-14页
        2.3.3 译文审校第14-15页
第三章 案例分析第15-29页
    3.1 词语翻译第15-21页
        3.1.1 增补和删减第15-17页
        3.1.2 词类转换第17-19页
        3.1.3 词义的选择第19-21页
    3.2 长难句翻译第21-25页
        3.2.1 顺译法第21-22页
        3.2.2 变序法第22-23页
        3.2.3 分译法第23-25页
    3.3 语态的转换第25-29页
        3.3.1 英语被动句译为汉语的被动句第25页
        3.3.2 英语被动句译为汉语的主动句第25-28页
        3.3.3 习惯译法第28-29页
第四章 结语第29-32页
    4.1 收获与感悟第29-30页
    4.2 挑战与解决办法第30-31页
    4.3 不足与展望第31-32页
参考文献第32-33页
附录一(原文)第33-59页
附录二(译文)第59-80页
攻读学位期间取得的研究成果第80-81页
致谢第81-82页
附件第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:上海方言者英语元音习得问题研究--以上外闵行外国语中学为例
下一篇:术语学视角下《尔雅·释宫》英译研究