Abstract | 第3-4页 |
摘要 | 第5-8页 |
Chapter One Introduction | 第8-12页 |
1.1 Background of the Research | 第8-9页 |
1.2 Significance of the Research | 第9页 |
1.3 Objectives of the Research | 第9-10页 |
1.4 Organization of the Thesis | 第10-12页 |
Chapter Two Literature Review | 第12-20页 |
2.1 Previous Researches on Translation Aesthetics | 第12-17页 |
2.1.1 Researches on Translation Aesthetics Abroad | 第12-14页 |
2.1.2 Researches on Translation Aesthetics at Home | 第14-17页 |
2.2 Previous Researches on the Translation of Four-Character Structures | 第17-20页 |
2.2.1 On Translating Strategies of Four-Character Structures | 第17-18页 |
2.2.2 On Four-Character Structures Translation in Different Text Types | 第18-19页 |
2.2.3 On Four-Character Structures Translation from Perspectives of DifferentTranslation Theories | 第19-20页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第20-27页 |
3.1 Definition of Translation Aesthetics | 第20页 |
3.2 Basic Characteristics of Translation Aesthetics | 第20-22页 |
3.3 Two Components of Translation Aesthetics | 第22-25页 |
3.3.1 Translation Aesthetic Subject | 第22-23页 |
3.3.2 Translation Aesthetic Object | 第23-25页 |
3.4 Aesthetic Representation of Translation | 第25-27页 |
3.4.1 The General Rule for Aesthetic Representation of Translation | 第25-26页 |
3.4.2 Basic Requirements for Aesthetic Representation of Translation | 第26-27页 |
Chapter Four Aesthetic Representation in Four-Character Structures | 第27-51页 |
4.1 The Reproduction of Beauty | 第27-36页 |
4.1.1 Beauty in Sound | 第28-30页 |
4.1.2 Beauty in Image | 第30-32页 |
4.1.3 Beauty in Structure | 第32-34页 |
4.1.4 Beauty of Conciseness | 第34-36页 |
4.2 The Transformation of Beauty | 第36-45页 |
4.2.1 Converting into Beauty of Logic | 第37-39页 |
4.2.2 Converting into Beauty of Naturalness | 第39-40页 |
4.2.3 Converting into Beauty of Conciseness | 第40-43页 |
4.2.4 Converting into Beauty of Creation | 第43-45页 |
4.3 Differences between Translation and Interpretation of Four-CharacterStructures | 第45-51页 |
4.3.1 Differences in Wording | 第45-47页 |
4.3.2 Differences in Presentation of Imagery | 第47-49页 |
4.3.3 Differences in Structures of Translation | 第49-51页 |
Chapter Five Conclusion | 第51-54页 |
5.1 Major Findings of the Present Study | 第51-53页 |
5.2 Limitations of the Study and Suggestions for Further Studies | 第53-54页 |
References | 第54-56页 |
Acknowledgements | 第56页 |