首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

旅游网站英译汉翻译实践报告--以www.hotels.cn为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction第9-10页
Chapter 2 Project Description第10-14页
    2.1 Project Background第10-11页
        2.1.1 The Project Translation of www.hotels.cn第10页
        2.1.2 Background Information of Translators第10-11页
    2.2 Client’s Requirements第11-14页
        2.2.1 Requirements on Target Version第11-12页
        2.2.2 Requirements on Translation Software第12-14页
Chapter 3 Translation Procedure Description第14-18页
    3.1 Preparation of Translation第14-15页
    3.2 Translation Process第15-16页
    3.3 Proofreading and Feedback第16-18页
Chapter 4 Case Study第18-32页
    4.1 Four-character Structure Transformation第18-20页
        4.1.1 Transformation of Individual Word第18-19页
        4.1.2 Transformation of Phrase第19-20页
    4.2 Annotation of Proper Nouns第20-23页
        4.2.1 Annotation of Name第20-21页
        4.2.2 Annotation of Place第21-22页
        4.2.3 Annotation of Other Proper Nouns第22-23页
    4.3 Extension of Meaning第23-26页
        4.3.1 Extension of Word and Phrase Meaning第24-25页
        4.3.2 Extension of Sentence Meaning第25-26页
    4.4 Localization Marketing Strategy第26-29页
        4.4.1 From the Level of Vocabulary第26-28页
        4.4.2 From the Level of Sentence Pattern第28-29页
    4.5 Effect of Tourism Style第29-32页
        4.5.1 Flowery Words第30-31页
        4.5.2 Honorific Words第31-32页
Conclusion第32-35页
References第35-36页
Acknowledgements第36-37页
Appendix 1 Self-review of the Translation第37-38页
Appendix 2 Supervisor’s Comments第38-39页
Appendix 3 Contents of Translation Practice第39-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:口译自我评估能力对口译质量影响的实证研究
下一篇:「V+ていく/てくる」和「V+去/来」的对比研究--以共起动词V为中心