| Acknowledgements | 第4-5页 |
| Academic Achievements | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| Chapter One Introduction | 第11-17页 |
| 1.1 Significance of the Research | 第11-13页 |
| 1.2 Research Questions | 第13-15页 |
| 1.3 Research Methodology | 第15-16页 |
| 1.4 Organization of the Thesis | 第16-17页 |
| Chapter Two Literature Review | 第17-24页 |
| 2.1 Studies of Classics TranslationAbroad | 第17-19页 |
| 2.2 Studies of Classics Translation at Home | 第19-20页 |
| 2.3 Studies of Translation of Li Sao into English | 第20-23页 |
| 2.4 Summary | 第23-24页 |
| Chapter Three Interpretant Theory: ATheoretical Framework | 第24-30页 |
| 3.1 Interpretant Theory | 第24-27页 |
| 3.2 AFurtherAccount of Interpretant Theory | 第27-29页 |
| 3.3 Summary | 第29-30页 |
| Chapter Four Calculation Function of Interpretant Theory in the Chinese-English Translation of Li Sao | 第30-74页 |
| 4.1 Foreign Text:the First Order | 第30-40页 |
| 4.2 Metalanguage: the Second Order | 第40-71页 |
| 4.2.1 Yang Xianyi’s English Version of Li Sao | 第40-46页 |
| 4.2.2 Xu Yuanchong’s English Version of Li Sao | 第46-53页 |
| 4.2.3 Sun Dayu’s English Version of Li Sao | 第53-59页 |
| 4.2.4 Zhuo Zhenying’s English Version of Li Sao | 第59-65页 |
| 4.2.5 David Hawkes’English Version of Li Sao | 第65-71页 |
| 4.3 Translation as Axiology: the Third Order | 第71-72页 |
| 4.4 Summary | 第72-74页 |
| Chapter Five Conclusion | 第74-77页 |
| 5.1 Major Results | 第74-75页 |
| 5.2 Suggestions for Further Research | 第75-77页 |
| References | 第77-79页 |