首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

C-e Translation Strategies of Cultural Relics Texts

ACKNOWLEDGEMENTS第7-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-12页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第12-14页
    1.1 Research Background第12页
    1.2 Research Objective第12-13页
    1.3 Research Significance第13-14页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第14-18页
    2.1 Studies of the Translation on Museum Texts on Cultural Relics Abroad第14-15页
    2.2 Studies of the Translation on Museum Texts on Cultural Relics at Home第15-17页
    2.3 Summary第17-18页
CHAPTER Ⅲ AN INTRODUCTION TO NORD’S TRANSLATION-ORIENTED TEXT ANALYSIS第18-28页
    3.1 Theoretical Principles第18-21页
        3.1.1 Translatological Foundations第19-20页
        3.1.2 Text-linguistic Foundations第20-21页
    3.2 Nord’s Looping Model of Translation Process第21-23页
    3.3 Factors of ST Analysis第23-24页
    3.4 Applications of the Model in C-E Translation of Museum Texts on Cultural Relics第24-28页
CHAPTER Ⅳ A CASE STUDY OF TEXTS IN JINGDEZHEN CERAMICS MUSUEM第28-40页
    4.1 Texts in Jingdezhen Ceramics Museum第28页
    4.2 Texts Analysis and Translation Strategies and Methods第28-39页
        4.2.1 Analysis of the Preface and the Conclusion第29-34页
        4.2.2 Analysis of the Descriptions第34-39页
    4.3 Summary第39-40页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第40-42页
    5.1 Findings of the Thesis第40页
    5.2 Limitations of the Thesis第40-42页
BIBLIOGRAPHY第42-43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:On C-E Translation of Political Hard News from the Perspective of Manipulation Theory
下一篇:Expectancy Norms in the Trans-editing of Online English Image News