首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

陈鸿璧小说翻译研究--以《第一百十三案》为中心的探讨

中文摘要第8-9页
ABSTRACT第9-10页
绪论第11-18页
    第一节 陈鸿璧研究综述第11-16页
        一、陈鸿璧身世梳理第11-13页
        二、翻译作品梳理第13-15页
        三、翻译特征研究综述第15-16页
    第二节 研究方法和意义第16-18页
第一章 翻译准备第18-24页
    第一节 学习经历第18-20页
    第二节 侦探小说《第一百十三案》的选择第20-24页
第二章 语言特色第24-43页
    第一节 语言中的新与旧第24-35页
        一、浅显文言的使用第24-27页
        二、人名、地名的翻译第27-29页
        三、西方事物的翻译第29-30页
        四、标点的翻译第30-35页
    第二节 再现原文感情色彩第35-40页
        一、感情色彩词汇的翻译第35-37页
        二、感叹词的翻译第37-39页
        三、感叹号的翻译第39-40页
    第三节 重视逻辑第40-42页
    小结第42-43页
第三章 叙事模式第43-52页
    第一节 对原文第一章的删除第43-46页
        一、缘起类开头第43-44页
        二、倒叙开头第44-46页
    第二节 心理描写的保留第46-50页
        一、译文中对心理描写的保留第47-49页
        二、保留心理描写的原因第49-50页
    小结第50-52页
第四章 三种意识第52-69页
    第一节 法律意识第52-57页
        一、译文中的法律意识第54-55页
        二、赘语中的法律意识第55-57页
    第二节 女性意识第57-63页
        一、译文中的女性意识第58-62页
        二、赘语中的女性意识第62-63页
    第三节 道德意识第63-67页
    小结第67-69页
结语第69-71页
致谢第71-72页
参考文献第72-77页
学位论文评阅及答辩情况表第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:联络陪同口译中的译员主体性--首届世界足球文化高峰论坛口译实践报告
下一篇:注释方式对英语阅读及阅读中词汇学习的影响