| 謝辞 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7页 |
| 要旨 | 第8-11页 |
| 1 序言 | 第11-12页 |
| 2 翻訳実践 | 第12-45页 |
| 3 翻訳実践の概況 | 第45-46页 |
| 4 翻訳実践に対する分析 | 第46-55页 |
| 4.1 仏教用語について | 第46-47页 |
| 4.1.1 仏教用語の定義 | 第46页 |
| 4.1.2 仏教用語の選定基準 | 第46-47页 |
| 4.2 仏教用語の翻訳方法 | 第47-54页 |
| 4.2.1 不訳法 | 第48-49页 |
| 4.2.2 直訳+注釈法 | 第49-50页 |
| 4.2.3 補充法 | 第50-52页 |
| 4.2.4 字順調整法 | 第52-54页 |
| 4.3 まとめ | 第54-55页 |
| 5 結論 | 第55-57页 |
| 参考文献 | 第57-58页 |
| 付録 | 第58-69页 |
| 作者简历及在学期间所取得的科研成果 | 第69-70页 |
| 附件 | 第70页 |