首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论口译的译前准备--以2017军事讲座口译实践为例

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4页
摘要第5-8页
Introduction第8-9页
Chapter 1 Theory and Methodology第9-12页
    1.1 Previous study on pre-task preparation第9页
    1.2 Definition of pre-task preparation第9-10页
    1.3 Methodology第10-12页
Chapter 2 Case Description第12-14页
    2.1 Background of the Joint China-US Training Class for Afghan Diplomats第12页
    2.2 Task description第12页
    2.3 Task features第12-14页
Chapter 3 Preparation and Interpreting Process第14-17页
    3.1 Preparation before the practice第14-15页
        3.1.1 Information about the lecturer and the audience第14页
        3.1.2 Collection of relevant materials第14-15页
        3.1.3 Collection of terms on military diplomacy第15页
        3.1.4 Regular interpreting practice before the task第15页
    3.2 Description of interpreting process第15-16页
    3.3 Feedback第16-17页
Chapter 4 Case Study第17-25页
    4.1 Case analyses第17-23页
        4.1.1 Misinterpreting and omissions第17-19页
        4.1.2 Redundancy and incoherence第19-21页
        4.1.3 Disfluency and grammatical errors第21-22页
        4.1.4 Weak coordination第22-23页
    4.2 Summary of the case analyses第23-25页
Chapter 5 On-spot Solutions to the Problems Caused by Insufficient Preparation第25-28页
Chapter 6 Steps of Pre-task Preparation第28-38页
    6.1 Extra-linguistic knowledge preparation第28-31页
    6.2 Acquaintance with the speaker, the target audience and the topic第31-34页
    6.3 Regular practice on the topic第34-35页
    6.4 Sufficient communication with the speaker第35-36页
    6.5 Psychological preparation第36-38页
Conclusion第38-40页
Bibliography第40-41页
Appendix第41-58页
外交学院硕士研究生学位论文答辩委员会组成人员名单第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:哈尔滨工程大学网站翻译实践报告
下一篇:黑河市旅游外宣资料翻译实践报告