Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第8-9页 |
Chapter 1 Introduction to the Translation Task | 第9-13页 |
1.1 Introduction to the Client | 第9-10页 |
1.2 Client’s Requirements | 第10-13页 |
1.2.1 Time requirements of task | 第11页 |
1.2.2 Content requirements of task | 第11页 |
1.2.3 Requirements on translation format | 第11-13页 |
Chapter 2 Translation Process | 第13-22页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第13-16页 |
2.1.1 Parallel text | 第13-14页 |
2.1.2 Translation tools | 第14页 |
2.1.3 Related translation theories | 第14-16页 |
2.2 Translation Process | 第16-18页 |
2.2.1 Arrangement of translation time | 第17页 |
2.2.2 Translation stages | 第17-18页 |
2.3 Post-translation Management | 第18-21页 |
2.3.1 Project progress controlled by advisor | 第19-20页 |
2.3.2 Self-examination by translators | 第20页 |
2.3.3 Inspection by professional advisor | 第20-21页 |
2.4 Summary | 第21-22页 |
Chapter 3 Case Study | 第22-38页 |
3.1 Target Text Analysis | 第22-25页 |
3.1.1 Text types | 第22-23页 |
3.1.2 Selection and analysis of parallel texts | 第23-24页 |
3.1.3 Features of translation | 第24-25页 |
3.2 Language Processing of Target Texts | 第25-31页 |
3.2.1 Translation of terminology | 第26-28页 |
3.2.2 Long and difficult sentences | 第28-31页 |
3.3 Translation Strategies | 第31-36页 |
3.3.1 Addition | 第32-34页 |
3.3.2 Omission | 第34-35页 |
3.3.3 Recasting | 第35-36页 |
3.4 Methods and Skills | 第36-37页 |
3.5 Summary | 第37-38页 |
Chapter 4 Summary on the Translation | 第38-46页 |
4.1 Qualities that Translators Should Have | 第38-40页 |
4.1.1 Solid ability of Chinese and English | 第39页 |
4.1.2 With reasonable and wide knowledge structure | 第39页 |
4.1.3 With serious attitude toward work and good mental health | 第39页 |
4.1.4 With the ability of keeping up with the time | 第39-40页 |
4.2 Current Problems and Its Solutions of Translation Practice | 第40-42页 |
4.2.1 Insufficient emphasis on translated texts | 第40-41页 |
4.2.2 Translated texts are mechanic | 第41页 |
4.2.3 Language structural falses of translated text | 第41-42页 |
4.3 Unsolved Practical Translation Problems and Reflections | 第42-43页 |
4.4 Meaning and Function of Translation Practice | 第43-46页 |
Conclusion | 第46-47页 |
Bibliography | 第47-49页 |
Appendices | 第49-108页 |
Acknowledgements | 第108页 |