Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
摘要 | 第8-10页 |
Project Description | 第10-14页 |
源语/译语对照语篇 | 第14-54页 |
Translation Commentary | 第54-78页 |
Chapter I Introduction | 第54-60页 |
1.1 Definition of the Scientific Terms | 第55-56页 |
1.2 Previous Research on the Scientific Terms Translation | 第56-58页 |
1.3 Analysis of Source Text | 第58-60页 |
Chapter II Three Principles of Scientific Terms Translation | 第60-64页 |
2.1 The Principle of Keeping Concept Accurate | 第60-61页 |
2.2 The Principle of Being Concise and Understandable | 第61-62页 |
2.3. The Principle of Being Normalized | 第62-64页 |
Chapter III Methods of Scientific Term Translation | 第64-75页 |
3.1 Technical Term and Its Translation | 第64-68页 |
3.1.1 Sequential Word Order Translation | 第65-66页 |
3.1.2 Approaching from the Reverse Side | 第66-68页 |
3.2 Semi-technical Term and Its Translation | 第68-71页 |
3.2.1 Conception Transformation | 第68-69页 |
3.2.2 Imitation | 第69-71页 |
3.3 Terminologization of Glossary and Its Translation | 第71-75页 |
3.3.1 Acceptance through Common Practice Translation | 第71-73页 |
3.3.2 Metaphor Translation | 第73-75页 |
Chapter IV Conclusion | 第75-78页 |
Bibliography | 第78-80页 |
Appendix I:Comparison Table of Terms Between ST and TT | 第80-83页 |
Appendix II:Publications During My Graduate Study | 第83页 |