汉越语言禁忌对比研究
摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
越文摘要 | 第7-8页 |
目录 | 第8-10页 |
第一章 绪论 | 第10-14页 |
1.1 研究意义与创新点 | 第10-11页 |
1.1.1 研究意义 | 第10页 |
1.1.2 创新点 | 第10-11页 |
1.2 国内外语言禁忌研究现状 | 第11-13页 |
1.2.1 汉语禁忌研究现状 | 第11-12页 |
1.2.2 越南语禁忌研究现状 | 第12页 |
1.2.3 汉越语言禁忌对比研究现状 | 第12-13页 |
1.3 资料来源与研究方法 | 第13-14页 |
第二章 语言禁忌的概念、产生 | 第14-18页 |
2.1 禁忌的含义 | 第14页 |
2.2 禁忌语与语言禁忌 | 第14-15页 |
2.3 语言禁忌的成因 | 第15-16页 |
2.3.1 恐惧感与对自然神灵的崇拜因素 | 第15页 |
2.3.2 羞耻与礼貌因素 | 第15-16页 |
2.3.3 政治因素 | 第16页 |
2.3.4 谐音联想因素 | 第16页 |
2.4 语言禁忌的作用 | 第16-17页 |
2.5 小结 | 第17-18页 |
第三章 汉越语言禁忌的异同 | 第18-32页 |
3.1 称谓禁忌 | 第18-24页 |
3.1.1 人名称谓禁忌 | 第18-21页 |
3.1.2 地域称谓语言禁忌 | 第21页 |
3.1.3 “低微”职业的直称禁忌 | 第21-23页 |
3.1.4 越南语特殊称谓禁忌 | 第23-24页 |
3.2 词汇禁忌 | 第24-30页 |
3.2.1 凶祸词语禁忌 | 第24-28页 |
3.2.2 猥亵词语禁忌 | 第28页 |
3.2.3 负面评价词语禁忌 | 第28-29页 |
3.2.4 对孩子的一些语言禁忌 | 第29-30页 |
3.3 话题禁忌 | 第30-31页 |
3.3.1 隐私话题 | 第30页 |
3.3.2 宗教话题 | 第30-31页 |
3.4 小结 | 第31-32页 |
第四章 汉越语言禁忌替代方式对比研究 | 第32-37页 |
4.1 文字方面 | 第32-33页 |
4.1.1 改写 | 第32页 |
4.1.2 破字 | 第32-33页 |
4.1.3 缺字 | 第33页 |
4.2 词汇方面 | 第33-35页 |
4.2.1 反义替代 | 第33-34页 |
4.2.2 关联 | 第34页 |
4.2.3 比喻 | 第34页 |
4.2.4 以雅代俗 | 第34页 |
4.2.5 外来词 | 第34页 |
4.2.6 模糊化 | 第34-35页 |
4.3 语音方面 | 第35-36页 |
4.3.1 音节重组 | 第35页 |
4.3.2 变音 | 第35页 |
4.3.3 同音代替 | 第35-36页 |
4.4 小结 | 第36-37页 |
第五章 汉越语言禁忌差异的历史文化根源 | 第37-40页 |
5.1 汉越语言禁忌的异中有同的原因 | 第37-38页 |
5.1.1 人类共同的趋吉避凶心理 | 第37页 |
5.1.2 求雅心理 | 第37-38页 |
5.1.3 相似的历史背景和汉文化的影响 | 第38页 |
5.2 汉越语言禁忌的同中有异的原因 | 第38-39页 |
5.2.1 语言文字不同 | 第38-39页 |
5.2.2 历史背景和文化的差异 | 第39页 |
5.3 小结 | 第39-40页 |
第六章 结语 | 第40-42页 |
6.1 本研究的发现 | 第40页 |
6.2 本研究的缺陷和进一步研究的展望 | 第40-42页 |
参考文献 | 第42-44页 |
致谢 | 第44-45页 |
攻读研究学位期间、已发表的论文 | 第45页 |