首页--语言、文字论文--汉藏语系论文--越南语论文

汉越语言禁忌对比研究

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
越文摘要第7-8页
目录第8-10页
第一章 绪论第10-14页
    1.1 研究意义与创新点第10-11页
        1.1.1 研究意义第10页
        1.1.2 创新点第10-11页
    1.2 国内外语言禁忌研究现状第11-13页
        1.2.1 汉语禁忌研究现状第11-12页
        1.2.2 越南语禁忌研究现状第12页
        1.2.3 汉越语言禁忌对比研究现状第12-13页
    1.3 资料来源与研究方法第13-14页
第二章 语言禁忌的概念、产生第14-18页
    2.1 禁忌的含义第14页
    2.2 禁忌语与语言禁忌第14-15页
    2.3 语言禁忌的成因第15-16页
        2.3.1 恐惧感与对自然神灵的崇拜因素第15页
        2.3.2 羞耻与礼貌因素第15-16页
        2.3.3 政治因素第16页
        2.3.4 谐音联想因素第16页
    2.4 语言禁忌的作用第16-17页
    2.5 小结第17-18页
第三章 汉越语言禁忌的异同第18-32页
    3.1 称谓禁忌第18-24页
        3.1.1 人名称谓禁忌第18-21页
        3.1.2 地域称谓语言禁忌第21页
        3.1.3 “低微”职业的直称禁忌第21-23页
        3.1.4 越南语特殊称谓禁忌第23-24页
    3.2 词汇禁忌第24-30页
        3.2.1 凶祸词语禁忌第24-28页
        3.2.2 猥亵词语禁忌第28页
        3.2.3 负面评价词语禁忌第28-29页
        3.2.4 对孩子的一些语言禁忌第29-30页
    3.3 话题禁忌第30-31页
        3.3.1 隐私话题第30页
        3.3.2 宗教话题第30-31页
    3.4 小结第31-32页
第四章 汉越语言禁忌替代方式对比研究第32-37页
    4.1 文字方面第32-33页
        4.1.1 改写第32页
        4.1.2 破字第32-33页
        4.1.3 缺字第33页
    4.2 词汇方面第33-35页
        4.2.1 反义替代第33-34页
        4.2.2 关联第34页
        4.2.3 比喻第34页
        4.2.4 以雅代俗第34页
        4.2.5 外来词第34页
        4.2.6 模糊化第34-35页
    4.3 语音方面第35-36页
        4.3.1 音节重组第35页
        4.3.2 变音第35页
        4.3.3 同音代替第35-36页
    4.4 小结第36-37页
第五章 汉越语言禁忌差异的历史文化根源第37-40页
    5.1 汉越语言禁忌的异中有同的原因第37-38页
        5.1.1 人类共同的趋吉避凶心理第37页
        5.1.2 求雅心理第37-38页
        5.1.3 相似的历史背景和汉文化的影响第38页
    5.2 汉越语言禁忌的同中有异的原因第38-39页
        5.2.1 语言文字不同第38-39页
        5.2.2 历史背景和文化的差异第39页
    5.3 小结第39-40页
第六章 结语第40-42页
    6.1 本研究的发现第40页
    6.2 本研究的缺陷和进一步研究的展望第40-42页
参考文献第42-44页
致谢第44-45页
攻读研究学位期间、已发表的论文第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:语用反向迁移研究--以马来西亚华英双语者的华语恭维语回应为例
下一篇:主变负荷预测方法研究