首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于推理的陌生化手法的再现

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.1 Background of the Thesis第10-11页
    1.2 Significance of the Thesis第11-12页
    1.3 Outline of the Thesis第12-13页
Chapter Two Literature Review第13-29页
    2.1 A Brief Introduction to Defamiliarization第13-20页
        2.1.1 Defamiliarization in Literature第13-16页
        2.1.2 Defamiliarization in Literary Translation第16-20页
    2.2 Development of Inferential Models第20-29页
        2.2.1 The Code Model第20-22页
        2.2.2 The Inferential Model第22-25页
        2.2.3 Ostensive-inferential Model第25-29页
Chapter Three Theoretical Framework第29-47页
    3.1 Inference第29-36页
        3.1.1 The Nature of Inference第29-31页
        3.1.2 Deductive Inference第31-32页
        3.1.3 Prerequisite for Inference - Cognitive Context第32-34页
        3.1.4 Criteria for Inference – Relevance第34-36页
    3.2 The Nature of Translation in the Inferential Mechanism第36-40页
        3.2.1 Translation as Dual Inference-making Communication第37-38页
        3.2.2 Translator’s Dynamic Roles第38-40页
            3.2.2.1 Translator as a Special Reader第38-39页
            3.2.2.2 Translator as a Special Writer第39-40页
    3.3 Inference in Translation第40-47页
        3.3.1 At the Stage of Comprehension第40-44页
            3.3.1.1 Aim for Inference – Communicative Intention第40-41页
            3.3.1.2 Dynamic Choice of Cognitive Context第41-42页
            3.3.1.3 Relevance-theoretic Inferential Process第42-44页
        3.3.2 At the Stage of Production第44-47页
            3.3.2.1 Inference of the Target Reader’s Cognitive Context第44-45页
            3.3.2.2 Presupposition in Ostensive Process第45-47页
Chapter Four Reproduction of Defamiliarization with the Inferential Mechanism第47-78页
    4.1 Defamiliarization in Literature第47-51页
        4.1.1 Nature of Defamiliarization第47-49页
        4.1.2 Functions of Defamiliarization第49-50页
            4.1.2.1 Manifestation of the Writer’s Aesthetic Pursuit第49页
            4.1.2.2 Satisfaction of the Reader’s Expectation第49-50页
        4.1.3 Manifestation of Defamiliarization in Literature第50-51页
    4.2 Reproduction of Defamiliarization Based on Inference第51-78页
        4.2.1 Necessity of Inference in Reproduction of Defamiliarzation第51-52页
        4.2.2 Translation Criteria – Aesthetic Distance第52-54页
        4.2.3 Strategies – Analogical Translation based on Inference第54-76页
            4.2.3.1 At the Phonetic Level第56-62页
            4.2.3.2 At the Lexical Level第62-70页
            4.2.3.3 At the Syntactic Level第70-76页
        4.2.4 Necessary Compensation – Annotation第76-78页
Chapter Five Conclusion第78-81页
    5.1 Major Findings第78-80页
    5.2 Limitations and Suggestions第80-81页
Biography第81-84页
Acknowledgements第84-85页
个人简介第85页
发表的学术论文第85-86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:“意识世界”与“作品世界”的去蔽与遮蔽--“日内瓦学派”的批评开拓与理论局限
下一篇:全甲基化Ningalin B类似物的设计合成及抗肿瘤MDR活性评价