首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

江西名湖翻译实践报告

Abstract第3-4页
摘要第5-7页
Chapter 1 Task Description第7-12页
    1.1 Introduction to Translation Task第7-8页
        1.1.1 Brief Introduction to this Translation Report第7页
        1.1.2 Objectives of this Translation Report第7-8页
    1.2 Analysis of Tourism Texts第8-11页
        1.2.1 Definition and Features of Tourism Translation第8-9页
        1.2.2 The Characteristics of Lake Text Translation第9页
        1.2.3 Differences in Chinese and English Tourism Language Features第9-11页
    1.3 Layout of the Translation Report第11-12页
Chapter 2 Process Translation第12-22页
    2.1 Preparations before Translation第12-19页
        2.1.1 The Schedule of Translation第12-13页
        2.1.2 Analysis of the Source Text第13-15页
        2.1.3 Studies on Text Type Theory第15-19页
    2.2 The Process of Translation第19-20页
        2.2.1 Choice of Translation Tools第19-20页
        2.2.2 The Control of Translation Quality第20页
    2.3 Summary第20-22页
Chapter 3 The Analysis and Difficulties of Translation Cases第22-36页
    3.1 The Translation of Words第22-27页
        3.1.1 The Translation of Four-character Idioms第23-25页
        3.1.2 The Translation of Chinese Culture-loaded Words第25-27页
    3.2 The Translation of Sentences第27-35页
        3.2.1 Compensation第28-30页
        3.2.2 Omission第30-32页
        3.2.3 Amplification第32-34页
        3.2.4 Rewriting第34-35页
    3.3 Summary第35-36页
Chapter 4 Conclusion第36-39页
    4.1 Problems Encountered第36页
    4.2 Experience Gained from the Translation Practice第36-37页
    4.3 Reflection on the Tourism Translation第37-39页
References第39-41页
附录 1第41-69页
Acknowledgements第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:《美国弗吉尼亚州EB-5私募备忘录》翻译实践报告
下一篇:交际语境视角下的《中外建筑风格》翻译实践报告