首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际语境视角下的《中外建筑风格》翻译实践报告

Abstract第3-4页
摘要第5-8页
Abbreviations第8-9页
Chapter One Introduction to the Practice Task第9-13页
    1.1 Description of the task第9-10页
    1.2 Task requirements第10-11页
    1.3 Layout of the report第11-13页
Chapter Two Description of Translation Process第13-24页
    2.1 Preparations before translation第13-17页
        2.1.1 Preparation of glossary and collection of related documents第13-15页
        2.1.2 Features of the source text第15-16页
        2.1.3 Principles of translating architecture texts第16-17页
    2.2 Translation process第17-22页
        2.2.1 Interpreting the source text第17-19页
        2.2.2 Producing a draft target text第19-22页
    2.3 Post translation第22-23页
    2.4 Summary第23-24页
Chapter Three Theoretical Basis第24-29页
    3.1 Translation as a process of choice making第24-25页
    3.2 Choice making in the communicative context第25-29页
        3.2.1 Translation in the context第25-26页
        3.2.2 Translation as a process of choice making under the communicativecontext第26-29页
Chapter Four A Case Study第29-56页
    4.1 Choice making and variation in the communicative context第29-37页
        4.1.1 Social and cultural context of both the source and target texts第29-34页
        4.1.2 Mental worlds of the language users第34-36页
        4.1.3 Summary第36-37页
    4.2 Choice making and variation in the language structure第37-56页
        4.2.1 Choice making and variation at lexical level第37-44页
        4.2.2 Choice making and variation at syntactical level第44-49页
        4.2.3 Choice making and variation at discourse level第49-56页
Chapter Five Conclusion第56-60页
    5.1 Findings of the practice第56-57页
    5.2 Problems to be solved第57-58页
    5.3 Reflection on future practice第58-60页
Bibliography第60-63页
Appendix 1 Original Text第63-73页
Appendix 2 Translation Text第73-84页
Acknowledgements第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:江西名湖翻译实践报告
下一篇:中学英语新手教师与专家型教师职业认同对比研究