首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

圣经文体及其翻译初探--以美国总统就职演说词中圣经内容为例

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Background of the Study第10-11页
   ·Purpose, Significance and Methodology of the Study第11-13页
   ·The Outline of the Thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-28页
   ·The Bible and Political Culture第14-20页
     ·The Christianity and American Society第14-15页
     ·The Bible’s position in American Culture第15-16页
     ·The Bible and American Politics第16-19页
     ·The Bible and the Inaugural Addresses第19-20页
   ·Nida’s Concept of Dynamic /Functional Equivalence第20-26页
     ·Dynamic Equivalence and Formal Equivalence第20-22页
     ·Dynamic Equivalence and Formal Correspondence第22-23页
     ·Functional Equivalence and Formal Correspondence第23-26页
   ·A Brief Survey of the Previous Studies第26-28页
Chapter 3 An Analysis of the Bible’s Influence upon the Inaugural Addresses第28-44页
   ·The Style of the Bible (the Authorized Version)第28-34页
     ·Application of the Elegant Style第29-30页
     ·Simple in Syntax第30-31页
     ·Selection of Formal Words第31页
     ·Short in Paragraphs第31-32页
     ·Use of Conjunctions第32-33页
     ·Use of Repetitive Skill第33-34页
   ·The Biblical Traces in the Inaugural Addresses第34-44页
     ·The Prayer and the Oath before the Inaugural Addresses第34-36页
     ·The Biblical Quotations第36-37页
     ·Imitation of Biblical Sentence Structure第37-39页
     ·The Use of Biblical Rhetorical Devices第39-44页
Chapter 4 Chinese Translation of Biblical Contents in American Inaugurals第44-51页
   ·Ideas Concerning the Bible Translation第44-45页
   ·Translation Claiming Faithful to Bible Quotation第45-48页
   ·Copying Authorized Version of the Bible第48-49页
   ·The Translator’s Translation第49-51页
Chapter 5 Conclusion第51-53页
Bibliography第53-55页
Acknowledgements第55-56页
个人简历第56页
发表的学术论文第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:关于图式理论应用于大学EFL写作教学的研究
下一篇:从弗洛伊德的心理分析看《呼啸山庄》