首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

政治评论文章汉译实践报告--以《叙利亚危机背景下中国的中东政策》为例

摘要第4页
Реферат第5-7页
第一章 文本背景与译前准备第7-11页
    1.1 文本背景第7页
    1.2 译前准备第7-11页
        1.2.1 了解叙利亚事件背景及中国的中东外交政策第8页
        1.2.2 制定任务进度表第8-9页
        1.2.3 制定专有名词及术语俄汉对照表第9-11页
第二章 翻译中存在的问题和应对措施第11-22页
    2.1 词汇层面第11-19页
        2.1.1 词汇处理不当第11-12页
        2.1.2 本文常用的词汇翻译技巧第12-19页
    2.2 句子层面第19-22页
        2.2.1 语句处理不当第19-20页
        2.2.2 常用语句翻译技巧 ——分译第20-22页
第三章 政治评论文章翻译特点尝试性总结第22-23页
    3.1 译者需熟知政治时事第22页
    3.2 准确翻译专有名词第22页
    3.3 翻译中语句逻辑的明确性第22-23页
第四章 翻译收获与心得第23-25页
    4.1 翻译收获第23页
    4.2 翻译心得第23-25页
参考文献第25-26页
致谢第26-27页
附件第27-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:翻译过程中针对译文读者做出的考虑--以翻译《雇主品牌的挑战及其构成》为例
下一篇:艺术文本俄译汉翻译实践报告--以《俄罗斯革命时期艺术》的翻译为例