摘要 | 第4页 |
Реферат | 第5-7页 |
第一章 文本背景与译前准备 | 第7-11页 |
1.1 文本背景 | 第7页 |
1.2 译前准备 | 第7-11页 |
1.2.1 了解叙利亚事件背景及中国的中东外交政策 | 第8页 |
1.2.2 制定任务进度表 | 第8-9页 |
1.2.3 制定专有名词及术语俄汉对照表 | 第9-11页 |
第二章 翻译中存在的问题和应对措施 | 第11-22页 |
2.1 词汇层面 | 第11-19页 |
2.1.1 词汇处理不当 | 第11-12页 |
2.1.2 本文常用的词汇翻译技巧 | 第12-19页 |
2.2 句子层面 | 第19-22页 |
2.2.1 语句处理不当 | 第19-20页 |
2.2.2 常用语句翻译技巧 ——分译 | 第20-22页 |
第三章 政治评论文章翻译特点尝试性总结 | 第22-23页 |
3.1 译者需熟知政治时事 | 第22页 |
3.2 准确翻译专有名词 | 第22页 |
3.3 翻译中语句逻辑的明确性 | 第22-23页 |
第四章 翻译收获与心得 | 第23-25页 |
4.1 翻译收获 | 第23页 |
4.2 翻译心得 | 第23-25页 |
参考文献 | 第25-26页 |
致谢 | 第26-27页 |
附件 | 第27-58页 |