首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中式菜肴英译实践报告--以长治地方小吃《美食寻香》为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 翻译任务介绍第8-10页
    一、文本来源第8页
    二、文本语言特征第8-9页
    三、项目意义第9-10页
第二章 翻译过程第10-13页
    一、任务描述第10页
    二、译前准备第10-12页
        (一)背景知识准备第10-11页
        (二)理论知识准备第11页
        (三)术语准备第11-12页
    三、译后校对与审校第12-13页
        (一)初级校对第12页
        (二)高级审校第12-13页
第三章 翻译问题及解决策略第13-24页
    一、地方特色小吃翻译问题第13-15页
        (一)菜名中的方言翻译第13-14页
        (二)菜名中的典故翻译第14页
        (三)菜名中文化意象的翻译第14-15页
    二、地方特色小吃翻译的解决策略第15-24页
        (一)写实型→直译第15-17页
        (二)写意型→意译第17-18页
        (三)半写实半写意型→直译+意译第18-19页
        (四)地方风味型→地名+类型第19-21页
        (五)方言型→汉语拼音+注释第21-24页
第四章 任务总结第24-26页
参考文献第26-27页
致谢第27-28页
附录第28-68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:汉语法律学术文本英译实践报告--以《生态环境保护法制研究》英译为例
下一篇:关于日本年轻人用语中网络略语的考察