| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Task Description | 第7-10页 |
| 1.1 About the Source Text | 第7页 |
| 1.2 Objectives and Significance | 第7-10页 |
| Chapter Two Process Description | 第10-21页 |
| 2.1 Eco-translatology Theory | 第10-12页 |
| 2.1.1 Development of Eco-translatology Theory | 第10-11页 |
| 2.1.2 Main Viewpoints of Eco-translatology | 第11-12页 |
| 2.2 Source Text Analysis | 第12-16页 |
| 2.2.1 Discourse Analysis from the Perspective of Translational Eco-environment.62.2.2 Popular Science Article Features | 第12-14页 |
| 2.2.2 Popular Science Article Features | 第14-15页 |
| 2.2.3 Legal Text Features | 第15-16页 |
| 2.3 Pre-translation Preparations | 第16-19页 |
| 2.3.1 Background Information Preparation | 第16-17页 |
| 2.3.2 Translation Tools | 第17-18页 |
| 2.3.3 Glossary Building | 第18-19页 |
| 2.4 Process of Translation | 第19-21页 |
| Chapter Three Case Analysis | 第21-29页 |
| 3.1 Linguistic Transformation Analysis | 第21-24页 |
| 3.2 Cultural Transformation Analysis | 第24-26页 |
| 3.3 Communicative Transformation Analysis | 第26-29页 |
| Conclusion | 第29-30页 |
| Bibliography | 第30-31页 |
| Appendices | 第31-78页 |
| Appendix 1 | 第31-56页 |
| Appendix 2 | 第56-78页 |
| 攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第78-79页 |
| Acknowledgement | 第79页 |