面向对外汉语表延续义时间副词的研究及教学策略
摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
1.绪论 | 第12-17页 |
1.1 研究目的和意义 | 第12页 |
1.2 研究现状 | 第12-15页 |
1.2.1 表延续义时间副词的本体研究 | 第12-14页 |
1.2.2 外汉语教学方面的研究 | 第14-15页 |
1.3 研究对象及内容 | 第15页 |
1.4 语料来源与研究步骤 | 第15-16页 |
1.5 本文的特色与创新 | 第16-17页 |
2.表延续义时间副词的概述 | 第17-28页 |
2.1 表延续义时间副词的界定与分类 | 第17-18页 |
2.2 表延续义时间副词的语义特征分析 | 第18-23页 |
2.2.1 延续性特征 | 第18-21页 |
2.2.2 动态与静态 | 第21页 |
2.2.3 时态特征 | 第21-23页 |
2.3 表延续义时间副词的语法分析 | 第23-26页 |
2.3.1 定时类表延续义时间副词的语法特点 | 第23-25页 |
2.3.2 不定时类表延续义时间副词的语法特点 | 第25-26页 |
2.4 表延续义时间副词的语用分析 | 第26-28页 |
2.4.1 时间指示 | 第26-27页 |
2.4.2 语体色彩 | 第27-28页 |
3.留学生在习得表延续义时间副词时的偏误类型 | 第28-39页 |
3.1 误用 | 第29-36页 |
3.1.1“总是”的误用 | 第29-30页 |
3.1.2“常”的误用 | 第30页 |
3.1.3“还”与其他近义词之间的误用 | 第30-34页 |
3.1.4“还是”与“还有”、“仍然”之间的误用 | 第34-35页 |
3.1.5“一直”与“一向”之间的误用 | 第35-36页 |
3.2 遗漏 | 第36-37页 |
3.2.1“还”的遗漏 | 第36-37页 |
3.3 误加 | 第37-39页 |
3.3.1 不合语法的误加 | 第37-38页 |
3.3.2 语义不明的误加 | 第38-39页 |
4.表延续义时间副词的偏误原因分析 | 第39-43页 |
4.1 从学习者自身角度分析 | 第39-40页 |
4.1.1 母语负迁移 | 第39-40页 |
4.1.2 目的语知识的不足 | 第40页 |
4.2 从教师与学习工具双方来分析 | 第40-43页 |
4.2.1 教师课堂教学的失误 | 第40-41页 |
4.2.2 汉外互译电子词典的影响 | 第41页 |
4.2.3 常用字典、词典的影响 | 第41-43页 |
5.表延续义时间副词的教学策略及建议 | 第43-48页 |
5.1 情景教学 | 第43-44页 |
5.2 近义词辨析教学 | 第44-45页 |
5.3 培养语感能力 | 第45-46页 |
5.4 慎用汉外对比 | 第46页 |
5.5 表延续义时间副词教材编写的建议 | 第46-48页 |
结语 | 第48-49页 |
参考文献 | 第49-51页 |
附件 1 | 第51-54页 |
致谢 | 第54页 |