| Acknowledgements | 第5-6页 |
| 内容摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-8页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| Chapter I Literature Review | 第13-17页 |
| 1.1 Definition and Purpose of Literary Stylistics | 第13-14页 |
| 1.2 Characteristics of Fiction Translation | 第14页 |
| 1.3 General Insufficiency in Translation Studies | 第14-15页 |
| 1.4 The Phenomenon of "Deceptive Equivalence" in Fiction Translation | 第15-17页 |
| Chapter Ⅱ Shuihu Zhuan and Dent-Young's The Marshes of Mount Liang | 第17-23页 |
| 2.1 Shuihu Zhuan | 第17-18页 |
| 2.2 Translation of Shuihu Zhuan | 第18-19页 |
| 2.3 Dent-Young and The Marshes of Mount Liang | 第19-23页 |
| 2.3.1 John and Alex Dent-Young | 第19-20页 |
| 2.3.2 The Historical and Cultural Context of The Marshes of Mount Liang | 第20页 |
| 2.3.3 Characteristics of The Marshes of Mount Liang | 第20-23页 |
| Chapter Ⅲ Types of Deceptive Equivalence in The Marshes of Mount Liang by Dent-Young | 第23-34页 |
| 3.1 Deceptive Equivalence at the Level of Translation Content | 第23-26页 |
| 3.2 Deceptive Equivalence at the Level of Linguistic Form | 第26-34页 |
| 3.2.1 Deceptive Equivalence at the Sub-Level of Lexical Expression | 第26-30页 |
| 3.2.2 Deceptive Equivalence at the Level of Syntax | 第30-34页 |
| Conclusion | 第34-36页 |
| References | 第36-37页 |