首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“假象等值”与小说翻译--以登特.杨英译小说《水浒传》为例

Acknowledgements第5-6页
内容摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Introduction第10-13页
Chapter I Literature Review第13-17页
    1.1 Definition and Purpose of Literary Stylistics第13-14页
    1.2 Characteristics of Fiction Translation第14页
    1.3 General Insufficiency in Translation Studies第14-15页
    1.4 The Phenomenon of "Deceptive Equivalence" in Fiction Translation第15-17页
Chapter Ⅱ Shuihu Zhuan and Dent-Young's The Marshes of Mount Liang第17-23页
    2.1 Shuihu Zhuan第17-18页
    2.2 Translation of Shuihu Zhuan第18-19页
    2.3 Dent-Young and The Marshes of Mount Liang第19-23页
        2.3.1 John and Alex Dent-Young第19-20页
        2.3.2 The Historical and Cultural Context of The Marshes of Mount Liang第20页
        2.3.3 Characteristics of The Marshes of Mount Liang第20-23页
Chapter Ⅲ Types of Deceptive Equivalence in The Marshes of Mount Liang by Dent-Young第23-34页
    3.1 Deceptive Equivalence at the Level of Translation Content第23-26页
    3.2 Deceptive Equivalence at the Level of Linguistic Form第26-34页
        3.2.1 Deceptive Equivalence at the Sub-Level of Lexical Expression第26-30页
        3.2.2 Deceptive Equivalence at the Level of Syntax第30-34页
Conclusion第34-36页
References第36-37页

论文共37页,点击 下载论文
上一篇:《风情水乡花园阁》英译实践报告
下一篇:《中国茶经》英译(节译)实践报告