首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下辜鸿铭《论语》译本中的归化翻译研究

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
abstract第7页
Chapter 1 Introduction第10-13页
    1.1 Research Background第10-11页
    1.2 Research Significance第11-12页
    1.3 Layout of the Thesis第12-13页
Chapter 2 Literature Review第13-19页
    2.1 Previous Studies on the Translation of The Analects Abroad第13-15页
    2.2 Previous Studies on the Translation of The Analects at Home第15-19页
Chapter 3 Theoretical Framework第19-23页
    3.1 Skopos Theory第19-21页
        3.1.1General Concept and Formation of Skopos Theory第19-20页
        3.1.2 Three Rules of Skopos Theory第20-21页
    3.2 General Concept of Domestication第21-23页
Chapter 4 Study on Domestication Translation in Gu’s Version under Skopos Theory第23-48页
    4.1 Domestication Translation under Skopos Rule第23-36页
        4.1.1 Addition第23-30页
        4.1.2 Omission第30-32页
        4.1.3 Shift第32-36页
    4.2 Domestication Translation under Coherence Rule第36-42页
        4.2.1 Shift第37-39页
        4.2.2 Addition第39-42页
    4.3 Domestication Translation under Fidelity Rule第42-48页
        4.3.1 Annotation第43-45页
        4.3.2 Shift第45-48页
Chapter 5 Conclusion第48-50页
Works Cited第50-56页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:科技英语中的隐性逻辑关系及其翻译技巧--以《美国海军潜水手册》第九章的翻译为例
下一篇:科技英语减译研究--以《美国海军潜水手册》(第3、4、5和17章)为例