首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

我国境内俄语公示语误译研究

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
绪论第7-12页
    一、研究现状综述第7-10页
        (一) 国内研究现状第7-8页
        (二) 国外研究现状第8-10页
    二、研究目的和意义第10-11页
        (一) 目的第10页
        (二) 意义第10-11页
    三、研究方法及语料来源第11页
    四、论文结构第11-12页
第一章 公示语概述第12-20页
    第一节 公示语的定义第12-15页
    第二节 公示语的功能分类第15-17页
        一、三分法第15-16页
        二、四分法第16-17页
    第三节 公示语的语言特点及风格第17-19页
        一、公示语的语言特点第17-18页
        二、公示语的语言风格第18-19页
    本章小结第19-20页
第二章 俄语公示语误译概说及其类型第20-43页
    第一节 公示语误译概说第20-21页
        一、误译的界定第20-21页
    第二节 公示语误译类型第21-41页
        一、正字法错误第22-27页
        二、词汇错误第27-33页
        三、语法错误第33-37页
        四、文化错误第37-41页
    本章小结第41-43页
第三章 俄语公示语误译原因及翻译对策第43-57页
    第一节 俄语公示语误译原因第43-49页
        一、译者能力欠缺第43-45页
        二、俄汉语言差异第45-46页
        三、中俄文化与思维方式差异第46-48页
        四、翻译管理欠缺第48-49页
    第二节 俄语公示语的翻译对策第49-55页
        一、俄语公示语的翻译原则第50-53页
        二、俄语公示语的翻译方法第53-55页
        三、完善俄语公示语监管机制第55页
    本章小结第55-57页
结语第57-59页
参考文献第59-62页
致谢第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:陈后主音乐思想研究
下一篇:陕西师范大学教育博物馆展品名称及说明文字项目翻译实习报告