ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-8页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-13页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第13-19页 |
1.1 Research Background and Significance | 第13-16页 |
1.2 Research Goals and Methodology | 第16-17页 |
1.3 Thesis Structure | 第17-19页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第19-26页 |
2.1 Previous Research at Home and Abroad | 第19-21页 |
2.2 Current Status of the Present Research | 第21-26页 |
CHAPTER THREE THE CONDITIONS OF YE’ S TRANSLATION ANDINTRODUCTION OF CHINESE WORKS TO THE WORLD | 第26-39页 |
3.1 The Social Contexts | 第26-32页 |
3.1.1 During the Anti-Japanese War | 第26-30页 |
3.1.2 After the founding of new China | 第30-32页 |
3.2 The Personal Advantages | 第32-39页 |
3.2.1 Mastery of foreign languages and strong motivation | 第32-36页 |
3.2.2 Help from friends and support of his wife | 第36-39页 |
CHAPTER FOUR THE WORK PATTERNS OF YE’S TRANSLATION ANDINTRODUCTION OF CHINESE WORKS TO THE WORLD | 第39-49页 |
4.1 Independent Translation | 第39-43页 |
4.2 Cooperative Translation | 第43-49页 |
CHAPTER FIVE THE DOMINANT NORMS OF YE’S TRANSLATION OF CHINESEWORKS TO THE WORLD | 第49-67页 |
5.1 Preliminary Norm: Text Selection with Modern Chinese Works as a Focus | 第50-54页 |
5.1.1 The requirements of the times | 第50-53页 |
5.1.2 The reading interest of readers | 第53-54页 |
5.2 Operational Norm:Domestication Strategy Realized in Using Three Skills | 第54-67页 |
5.2.1 Combination | 第55-58页 |
5.2.2 Amplification | 第58-61页 |
5.2.3 Omission | 第61-67页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第67-72页 |
6.1 Results of the Present Research | 第67-69页 |
6.2 Limitations of the Present Research | 第69-72页 |
REFERENCES | 第72-74页 |
攻读学位期间取得的研究成果 | 第74-76页 |
个人简况及联系方式 | 第76-77页 |