首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

After the New Criticism第八章汉译报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 The Translation Project and the Final Product第8-9页
    1.2 The Source Text and Its Translation第9-11页
    1.3 Summary of the Content of This Report第11-12页
Chapter Two Solutions to Word-level Problems第12-23页
    2.1 Translating Culture-specific Items (CSIs)第12-20页
        2.1.1 Defining CSIs第12-13页
        2.1.2 Possible Strategies for Translating CSIs第13-14页
        2.1.3 CSIs in the Translation Project第14-20页
            2.1.3.1 Translating Proper Nouns第15-18页
            2.1.3.2 Translating Common Expressions第18-20页
    2.2 Translating Literary Terms第20-23页
Chapter Three Solutions to Sentence-level Problems第23-27页
    3.1 Splitting Long Sentences第23-25页
    3.2 Rearrangement of Sentence Order第25-27页
Chapter Four Conclusion第27-28页
References第28-30页
Appendix 1 The Source and Target Texts第30-94页
Appendix 2 The Commissioner Feedback Form第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:高中生英语作文中衔接手段运用的研究
下一篇:奈达对等翻译理论视角下的企业外宣材料汉译