| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-15页 |
| 1.1 Description of the Transediting Task | 第9-10页 |
| 1.2 Introduction to the Source Text | 第10-11页 |
| 1.3 Translation Process | 第11-15页 |
| 1.3.1 Preparations | 第11-13页 |
| 1.3.2 Transedting Procedures | 第13页 |
| 1.3.3 Problems and Difficulties in Fulfilling the Translation Task | 第13-15页 |
| Chapter Two Case Studies | 第15-25页 |
| 2.1 Translation Theory | 第15-17页 |
| 2.1.1 Main Ideas of the Rewriting Theory | 第15-16页 |
| 2.1.2 The Guidance of Rewriting Theory to the Transediting Process | 第16-17页 |
| 2.2 Specific Translating Strategies | 第17-25页 |
| 2.2.1 Ideology and Omission | 第17-19页 |
| 2.2.2 Poetics and Reorganization | 第19-22页 |
| 2.2.3 Patronage and Addition | 第22-25页 |
| Chapter Three Summary | 第25-27页 |
| 3.1 Unsolved Problems | 第25页 |
| 3.2 What I Have Learnt from the Transediting Task | 第25-27页 |
| References | 第27-28页 |
| Appendix 1. The Source Text and the Transedited Text | 第28-53页 |
| Appendix 2. 在校期间取得的科研成果(含正式发表的论文、译文、获得的翻译奖项、取得的翻译资格证书) | 第53页 |