Acknowledgements | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
Part I Translation | 第9-32页 |
1.1 The Source Text | 第9-10页 |
1.2 The Translated Text | 第10-32页 |
Part II Translation Report | 第32-45页 |
2.1 Introduction | 第32-33页 |
2.1.1 Background Information of the Translation Task | 第32-33页 |
2.1.2 Structure of the Translation Report | 第33页 |
2.2 Translation Process | 第33-34页 |
2.2.1 Preparations | 第33-34页 |
2.2.2 Translation, Revision and Finally Treatment | 第34页 |
2.3 Relevance Theory | 第34-35页 |
2.3.1 An Overview of Relevance Theory | 第34-35页 |
2.3.2 The Relevance-Theoretic Approach | 第35页 |
2.4 Application of Relevance Theory in the Translation Process | 第35-43页 |
2.4.1 An Introduction to Benzhuism of the Bai | 第35-36页 |
2.4.2 Translation Methods and Case Analysis | 第36-43页 |
2.4.2.1 Direct Translation | 第37-38页 |
2.4.2.2 Direct Translation combined with Implied Information | 第38-40页 |
2.4.2.3Transliteration Combined with Paraphrasing | 第40-41页 |
2.4.2.4 Indirect Translation | 第41-43页 |
2.5 Conclusion | 第43-45页 |
2.5.1 Summary of Major Findings | 第43-44页 |
2.5.2 Enlightenment | 第44-45页 |
References | 第45-46页 |
Appendix | 第46页 |