首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

浅论商务日语口译策略--关联理论角度的一项考察

摘要第4页
要旨第5-7页
はじめに第7-9页
1.先行研究と本研究の目的第9-11页
    1.1 先行研究第9-10页
    1.2 研究の目的と研究の方法第10页
    1.3 本研究の構成第10-11页
2.関連性理論とビジネス日本語通訳について第11-15页
    2.1 関連性理論とは第11页
    2.2 関連性の原理第11-12页
    2.3 最適な関連性第12页
    2.4 ビジネス日本語通訳における関連性理論の応用第12-15页
3.ビジネス日本語通訳の特徴第15-17页
    3.1 専門性第15页
    3.2 異文化性第15-17页
4.実例分析とストラテジー第17-31页
    4.1 専門性に関する問題とストラテジー第17-19页
    4.2 異文化性に関する問題とストラテジー第19-21页
    4.3 言語の特徴とストラテジー第21-27页
        4.3.1 加訳第22-24页
        4.3.2 減訳第24-25页
        4.3.3 変訳第25-27页
    4.4 通訳者の主体性の発揮第27-31页
おわりに第31-33页
参考文献第33-35页
謝辞第35页

论文共35页,点击 下载论文
上一篇:“广东国际机器人及智能装备博览会”口译实践报告
下一篇:压缩策略在中日同声传译中的运用--某汽车企业资格排位会议口译实践报告