| 摘要 | 第4页 |
| 要旨 | 第5-7页 |
| はじめに | 第7-9页 |
| 1 任務概要 | 第9-11页 |
| 1.1 背景紹介 | 第9页 |
| 1.2 依頼主の要求 | 第9-11页 |
| 2 任務完遂プロセス | 第11-17页 |
| 2.1 事前準備 | 第11-15页 |
| 2.1.1 スケジュールの確認 | 第11页 |
| 2.1.2 参考資料の準備 | 第11-14页 |
| 2.1.3 通訳対策の選定 | 第14-15页 |
| 2.2 通訳プロセスの状況 | 第15-16页 |
| 2.3 任務終了 | 第16-17页 |
| 2.3.1 依頼者の評価 | 第16页 |
| 2.3.2 自己評価 | 第16-17页 |
| 3 事例分析 | 第17-23页 |
| 3.1 事前準備 | 第17-18页 |
| 3.2 「解釈訳」戦略の活用 | 第18-19页 |
| 3.3 訳者の役割についての認識 | 第19-21页 |
| 3.4 方言活用という対策による効果向上 | 第21页 |
| 3.5 文化的要素への考慮 | 第21-22页 |
| 3.6 現場における補助道具の利用 | 第22-23页 |
| 4 個人会得 | 第23-27页 |
| 4.1 通訳としての共通点 | 第23-24页 |
| 4.2 展示会の特徴 | 第24-27页 |
| 終わりに | 第27-29页 |
| 参考文献 | 第29-31页 |
| 謝辞 | 第31-33页 |
| 付録 | 第33-50页 |