首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

状语的充分翻译方法--《逃离圣诞节》翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-11页
1. TASK DESCRIPTION第11-15页
    1.1 About the author of the source text第11页
    1.2 Synopsis of the story第11-12页
    1.3 Features of the source text第12页
    1.4 Reasons for selecting the source text第12-15页
2. PROCESS DESCRIPTION第15-23页
    2.1 Pre-translation preparations第15-20页
        2.1.1 Basic qualification requirements of a translator第15-17页
        2.1.2 Translation tools and references第17-18页
        2.1.3 Schedule第18-20页
    2.2 Process of translation第20页
    2.3 Post-translation management第20-22页
        2.3.1 Self-proofreading第21页
        2.3.2 Proofreading by teammates and friends第21-22页
    2.4 Summary第22-23页
3. CASE STUDY第23-51页
    3.1 Major classes of adverbials第23-26页
    3.2 Semantic categories and realization types of adjuncts第26-35页
        3.2.1 Circumstantial adjuncts第26-32页
        3.2.2 Modal adjuncts第32-33页
        3.2.3 Conjunctive adjuncts第33-35页
    3.3 Techniques of translating adjuncts第35-40页
    3.4 Translation techniques for different types of adjuncts第40-48页
        3.4.1 Translation of space and time circumstance第41-43页
        3.4.2 Translation of manner circumstance第43-44页
        3.4.3 Translation of cause circumstance第44-45页
        3.4.4 Translation of contingency circumstance第45-47页
        3.4.5 Translation of modal adjunct第47-48页
    3.5 Summary第48-51页
4. CONCLUSION第51-55页
    4.1 Major findings第51页
    4.2 Implications第51-53页
    4.3 Limitations and suggestions for further studies第53-55页
REFERENCES第55-59页
APPENDIXES第59-130页
    Appendix A第59-93页
    Appendix B第93-123页
    Appendix C第123-130页

论文共130页,点击 下载论文
上一篇:《爱犬邦克:治愈我抑郁症的良药》(节选)的翻译报告--前景化特征的翻译
下一篇:社科类文本的特点及翻译方法--语言桥翻译项目实习报告