首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

改写理论视角下《我是猫》中译本的翻译策略研究

摘要第4页
要旨第5-7页
第1章 绪论第7-13页
    1.1 研究背景第7-8页
    1.2 研究目的和意义第8-9页
    1.3 理论依据第9-10页
    1.4 先行研究综述第10-12页
    1.5 问题提起第12-13页
第2章 意识形态层次第13-19页
    2.1 意识形态的差异第13-16页
    2.2 政治相关词第16-19页
第3章 诗学层次第19-24页
    3.1 主题认识的差异第19-21页
    3.2 诗歌第21-24页
第4章 论域层次第24-34页
    4.1 事物概念第25-30页
    4.2 习语第30-34页
第5章 语言层次第34-40页
    5.1 文字游戏第34-37页
    5.2 修辞第37-40页
第6章 结语第40-42页
注释第42-45页
参考文献第45-49页
谢辞第49页

论文共49页,点击 下载论文
上一篇:明治前期西村茂树的小学教育思想
下一篇:《一握砂》中译本翻译策略研究