| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter 1 Description of the Translation Task | 第8-12页 |
| 1.1 Introduction to the Source Text | 第8-10页 |
| 1.2 Significance of the Translation | 第10-12页 |
| Chapter 2 Description of the Translation Process | 第12-16页 |
| 2.1 Pre-translation | 第12-13页 |
| 2.2 Translation | 第13-14页 |
| 2.3 Post-translation | 第14-16页 |
| Chapter 3 Functional Equivalence Theory | 第16-18页 |
| 3.1 Introduction to Functional Equivalence Theory | 第16-17页 |
| 3.2 Significance of Adopting Functional Equivalence Theory in Translation | 第17-18页 |
| Chapter 4 Literature Review | 第18-22页 |
| 4.1 Studies on the Theory of Functional Equivalence | 第18-19页 |
| 4.2 Studies on the Translation of Government Work Report | 第19-22页 |
| Chapter 5 Case Analysis | 第22-42页 |
| 5.1 Functional Equivalence at the Lexical Level | 第22-29页 |
| 5.1.1 Semantic Selection | 第22-25页 |
| 5.1.2 Conversion of Part of Speech | 第25-27页 |
| 5.1.3 Omission | 第27-29页 |
| 5.2 Functional Equivalence at the Syntactic Level | 第29-35页 |
| 5.2.1 Adding a Subject | 第30-31页 |
| 5.2.2 Conversion of Sentence from Active Voice to Passive Voice | 第31-33页 |
| 5.2.3 Reinventing Sentence Structure | 第33-35页 |
| 5.3 Functional Equivalence at the Textual Level | 第35-42页 |
| 5.3.1 Reference of the Text | 第36-38页 |
| 5.3.2 Conjunction of the Text | 第38-42页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第42-44页 |
| References | 第44-46页 |
| Appendix 1 The Source Text | 第46-64页 |
| Appendix 2 The Target Text | 第64-100页 |
| Acknowledgements | 第100-102页 |
| About the Author | 第102页 |