| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter 1 Description of the Translation Task | 第7-11页 |
| 1.1 Introduction to the Translation Task | 第7-8页 |
| 1.2 Introduction to the Source Text | 第8-9页 |
| 1.3 Significance of the Translation | 第9-11页 |
| Chapter 2 Description of the Translation Process | 第11-15页 |
| 2.1 Pre-translation | 第11-12页 |
| 2.2 While Translation | 第12-13页 |
| 2.3 Post-translation | 第13-15页 |
| Chapter 3 Case Analysis | 第15-33页 |
| 3.1 Linguistic Dimension | 第16-20页 |
| 3.2 Cultural Dimension | 第20-27页 |
| 3.2.1 Adaptation and Selection of Measure Words | 第20-22页 |
| 3.2.2 Adaptation and Selection of Cultural Images | 第22-27页 |
| 3.3 Communicative Dimension | 第27-33页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第33-37页 |
| 4.1 Subjectivity of the Translator | 第33-34页 |
| 4.2 Limitations of the Translator | 第34-37页 |
| References | 第37-39页 |
| Appendix 1 The Source Teat | 第39-73页 |
| Appendix 2 The Target Text | 第73-89页 |
| Acknowledgements | 第89-91页 |
| About the Author | 第91页 |