科技英语句式陈述的客观性的翻译策略--以《编程语言与λ演算》(第1~4章)的翻译为例
致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
1. 引言 | 第10-12页 |
2. 翻译任务描述 | 第12-17页 |
2.1 翻译任务背景介绍 | 第12-13页 |
2.2 翻译任务文本分析 | 第13-14页 |
2.3 翻译材料选择标准 | 第14-15页 |
2.4 翻译工具、参考文献的准备 | 第15-16页 |
2.5 翻译计划 | 第16-17页 |
3 研究问题及内容 | 第17-21页 |
3.1 科技英语陈述的客观性及其翻译 | 第17-18页 |
3.2 研究内容 | 第18-21页 |
3.2.1 科技英语时态的客观性及其翻译 | 第18页 |
3.2.2 科技英语语态的客观性及其翻译 | 第18-19页 |
3.2.3 科技英语情态的客观性及其翻译 | 第19-20页 |
3.2.4 科技英语语气的客观性及其翻译 | 第20-21页 |
4 翻译实践中的问题及解决办法 | 第21-30页 |
4.1 科技英语时态客观性的翻译策略 | 第21-22页 |
4.2 科技英语语态客观性的翻译策略 | 第22-24页 |
4.3 科技英语情态客观性的翻译策略 | 第24-25页 |
4.4 科技英语语气客观性的翻译策略 | 第25-26页 |
4.5 科技英语中客观性其他方面的翻译策略 | 第26-27页 |
4.6 对今后学习工作的启发及展望 | 第27-30页 |
5 结论 | 第30-31页 |
参考文献 | 第31-32页 |
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果 | 第32-33页 |
附录1 原文 | 第33-72页 |
附录2 译文 | 第72-123页 |