首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

阐释学视角下译者主体性的对比研究--以《飞鸟集》两汉译文为例

Abstract第3-4页
摘要第5-8页
1 Introduction第8-12页
    1.1 Study background第8-9页
    1.2 Study objectives and significance第9-10页
    1.3 Study methodology第10页
    1.4 Thesis structure第10-12页
2 Literature Review第12-23页
    2.1 Studies on the role of the translator第12-16页
        2.1.1 Invisibility of the translator's role第12-15页
        2.1.2 Awareness of the translator's role第15-16页
    2.2 Studies on translator's subjectivity at home and abroad第16-20页
        2.2.1 Studies on translator's subjectivity at home第16-19页
        2.2.2 Studies on translator's subjectivity abroad第19-20页
    2.3 An introduction to Stray Birds and its Chinese versions第20-23页
        2.3.1 An overview of Rabindranath Tagore第20-21页
        2.3.2 An overview of Stray Birds第21页
        2.3.3 A brief study of the Chinese versions of Stray Birds第21-23页
3 Theoretical Framework第23-30页
    3.1 The Hermeneutics第23-25页
        3.1.1 The origin and connotation of Hermeneutics第23页
        3.1.2 The development and application of Hermeneutics第23-24页
        3.1.3 The application of Hermeneutics in translation第24-25页
    3.2 The translator's subjectivity第25-30页
        3.2.1 Definition of translator's subjectivity第25-27页
        3.2.2 Manifestations of translator's subjectivity第27-30页
4 Manifestations of Translator's Subjectivity in the Two Chinese Versions ofStray Birds第30-61页
    4.1 Manifestation on the understanding第30-39页
        4.1.1 Translator's fore-understanding of Stray Birds第31-35页
        4.1.2 Translator's misreading of Stray Birds第35-39页
    4.2 Manifestation on translator's creative translation styles第39-54页
        4.2.1 Words choice and language description第40-45页
        4.2.2 Modal particles translation第45-47页
        4.2.3 Transitional words translation第47-48页
        4.2.4 Rhetorical device translation第48-50页
        4.2.5 The religious culture-loaded words translation第50-54页
    4.3 Manifestation on translation strategies第54-60页
    4.4 Summary第60-61页
5 Conclusion第61-64页
    5.1 Major findings第61-62页
    5.2 Limitations第62-63页
    5.3 Suggestions第63-64页
Bibliography第64-68页
Acknowledgements第68-69页
攻读硕士学位期间发表的论文第69-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:中日职场称呼语的对比研究
下一篇:中美微商化妆品广告语言的人际意义对比研究